Proper nouns (names of unique things in the world, such as Berkeley and James) can be translated in the same way as common nouns (names of classes of things, such as city and person). For example, the same city in Ukraine is known as Lviv in English, Львів (L’viv) in Ukrainian, Львов (L’vov) in Russian, Lwów in Polish, and Lemberg […]
The PanLex Database currently contains lexical translation data from 549 languages spoken in Indonesia. Each dot on this map represents one of those languages, scaled to show the number of words in that language that PanLex has collected. With the help of our supporters, PanLex will be able to increase our coverage of languages for […]
In the first two posts in this series, we elaborated our belief that all people should be able to use their native language to exercise human rights and have access to opportunity. We showed that machine translation technology currently falls far short of this goal, but that there are realistic ways to make progress. In […]
The relationship between food and language can be fascinating. The idiosyncrasies of a culture’s cuisine are often reflected in its vocabulary, and it is common for food words in one language to lack direct translations into other languages due to the uniqueness of cuisines around the world. Of course, a culture can adopt other foods, […]
The PanLex Database uses thousands of sources (multilingual dictionaries and databases) to produce word translations. Let’s go under the hood a little on this complex and interesting process. Let’s meet the Platyplex visualization.